<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T04n0214">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 214 猘狗經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 214 猘狗經</title>
			<author>吳 <name role="" type="person">支謙</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">4</idno>.<idno type="no">214</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-05-22 13:55:58 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">猘狗經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Fan Zhen-Ye, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，范振業大德提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:49:48">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0799c06" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0799c07"/>
<lb n="0799c08" ed="T"/><cb:docNumber>No. 214</cb:docNumber>
<lb n="0799c09" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu type="卷" n="001"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0799002" n="0799002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0799002" n="0799002"/><anchor xml:id="beg0799002" n="0799002"/>佛說<anchor xml:id="end0799002"/>猘狗經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0799c10" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0799c11"/><byline cb:type="Translator">吳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0799003" n="0799003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0799003" n="0799003"/><anchor xml:id="beg0799003" n="0799003"/><name role="" type="person">月支國</name><anchor xml:id="nkr_note_orig_0799004" n="0799004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0799004" n="0799004"/><anchor xml:id="beg0799004" n="0799004"/>居士<anchor xml:id="end0799004"/><anchor xml:id="end0799003"/><name role="" type="person">支謙</name>譯</byline>
<lb ed="T" n="0799c12"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT04p0799c1201">佛在<name role="" type="person">羅閱祇</name><name role="" type="person">耆闍崛山</name>中，月十五日說戒。時
<lb ed="T" n="0799c13"/>阿難長跪白佛言：「今佛爲一切救，開化五道
<lb n="0799c14" ed="T"/>童<anchor xml:id="nkr_note_orig_0799005" n="0799005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0799005" n="0799005"/><anchor xml:id="beg0799005" n="0799005"/>曚<anchor xml:id="end0799005"/>盲冥者，使脫惡道。佛般泥洹後，留舍利、
<lb ed="T" n="0799c15"/>十二部經於世間，當令諸弟子持佛威神，傳
<lb ed="T" n="0799c16"/>佛經戒，開度人民，授其戒法，使人供養，是
<lb ed="T" n="0799c17"/>爲如佛無異。」</p><p xml:id="pT04p0799c1706" cb:place="inline">佛言：「若有人從我弟子受戒，
<lb n="0799c18" ed="T"/>而有還嫉妬其師者，是人當從惡道中來。」</p><p xml:id="pT04p0799c1817" cb:place="inline">阿
<lb n="0799c19" ed="T"/>難問佛：「何謂惡道？」</p><p xml:id="pT04p0799c1908" cb:place="inline">佛語阿難：「過去佛時，有
<lb ed="T" n="0799c20"/>猘狗還嚙其主；前佛慈哀，呪願猘狗，猘狗
<lb ed="T" n="0799c21"/>見佛威神卽歡喜，是狗今在泥犁中罪未畢。
<lb ed="T" n="0799c22"/>佛般泥洹後罪畢，用前歡喜故，更生入人道
<lb ed="T" n="0799c23"/>中，從我弟子受戒，正當從作猘狗時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0799006" n="0799006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0799006" n="0799006"/><anchor xml:id="beg0799006" n="0799006"/>主<anchor xml:id="end0799006"/>受
<lb ed="T" n="0799c24"/>戒，狗有宿識故，還嚙大家。」佛言：「若有人，從
<lb ed="T" n="0799c25"/>師受戒，還誹謗說師惡者，言非我行者，如是
<lb ed="T" n="0799c26"/>爲如猘狗還嚙其主；誹謗道師惡者，宿命本
<lb n="0799c27" ed="T"/>是狗也。」</p><p xml:id="pT04p0799c2704" cb:place="inline">阿難問佛：「狗罪畢，入人道，何以故復
<lb n="0799c28" ed="T"/>還嚙故大家耶？」</p><p xml:id="pT04p0799c2807" cb:place="inline">佛語阿難：「是狗得入人道，持
<lb n="0799c29" ed="T"/>佛戒法，有所敎授，貪利供養，愚癡不解，便
<pb n="0800a" xml:id="T04.0214.0800a" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0800a01"/>行謗說師，故墮五逆惡處。」佛語阿難：「諦聽！
<lb n="0800a02" ed="T"/>佛當具爲汝說之。」</p><p xml:id="pT04p0800a0208" cb:place="inline">阿難言：「諾！受敎。」</p><p xml:id="pT04p0800a0214" cb:place="inline">佛言：「有
<lb ed="T" n="0800a03"/>人持佛法戒行，敎人事佛，令入泥犁中者。」</p><p xml:id="pT04p0800a0317" cb:place="inline">阿
<lb ed="T" n="0800a04"/>難驚起，長跪問佛：「云何敎人當令得佛道，何
<lb ed="T" n="0800a05"/>故更入泥犁中？」</p><p xml:id="pT04p0800a0507" cb:place="inline">佛語阿難：「汝信佛語不？」</p><p xml:id="pT04p0800a0516" cb:place="inline">阿
<lb n="0800a06" ed="T"/>難言：「信佛語。」</p><p xml:id="pT04p0800a0606" cb:place="inline">佛言：「汝信佛語，何故聞人受
<lb n="0800a07" ed="T"/>戒當入泥犁中驚爲？若人不入泥犁，佛語爲
<lb ed="T" n="0800a08"/>妄？」</p><p xml:id="pT04p0800a0802" cb:place="inline">阿難更起作禮，頭面著地，繞佛三匝，還接
<lb ed="T" n="0800a09"/>佛足，長跪問佛：「阿難不解，未知人根。願佛
<lb n="0800a10" ed="T"/>解之，敎人入泥犁意。」</p><p xml:id="pT04p0800a1009" cb:place="inline">佛語阿難：「後末世時，
<lb n="0800a11" ed="T"/>有弟子作師，惰懶不能勤學，無有智慧；貪
<lb ed="T" n="0800a12"/>穢，欲得人供養錢財、穀帛，持用自活；不精
<lb ed="T" n="0800a13"/>佛法，阿諛隨人；見人貪殺，不與殺戒；見人
<lb n="0800a14" ed="T"/>嗜酒，不斷酒，多少可飮；人行授人戒法，言
<lb n="0800a15" ed="T"/>多少當得錢物作福，但欲得人物，是爲賣戒，
<lb n="0800a16" ed="T"/>令人方更有慢⸺不精戒者，便犯衆麤殺生。如
<lb n="0800a17" ed="T"/>是敎者，持人著泥犁中。用負佛明敎故，令護
<lb ed="T" n="0800a18"/>佛道神得其短，便爲惡鬼所病，罪重或能至
<lb ed="T" n="0800a19"/>死，償罪卽入泥犁中。」</p><p xml:id="pT04p0800a1909" cb:place="inline">阿難問佛：「新發意者，
<lb n="0800a20" ed="T"/>偶値惡師，不曉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0800001" n="0800001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0800001" n="0800001"/><anchor xml:id="beg0800001" n="0800001"/>了<anchor xml:id="end0800001"/>，謂法當爾；至使信受其
<lb ed="T" n="0800a21"/>言，愚癡不解故。」阿難問佛：「更見明師，爲可
<lb ed="T" n="0800a22"/>復重受戒不？」</p><p xml:id="pT04p0800a2206" cb:place="inline">佛語阿難：「於我法中曠大，極
<lb n="0800a23" ed="T"/>可得悔更自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0800002" n="0800002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0800002" n="0800002"/><anchor xml:id="beg0800002" n="0800002"/>湔<anchor xml:id="end0800002"/>洗。初發意時，心常曚冥，爲
<lb ed="T" n="0800a24"/>惡師所誤，實自不知；更行受戒，始爲入法。
<lb n="0800a25" ed="T"/>不知不曉時，非佛弟子，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0800003" n="0800003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0800003" n="0800003"/><anchor xml:id="beg0800003" n="0800003"/>是爲<anchor xml:id="end0800003"/>世間小善人
<lb ed="T" n="0800a26"/>耳，無大功德。」</p><p xml:id="pT04p0800a2606" cb:place="inline">阿難聞佛所說，歡喜作禮。</p>
<lb n="0800a27" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說猘狗經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0799002" to="#end0799002"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0799004" to="#end0799004"><lem wit="#wit.orig">居士</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">優婆塞</rdg></app>
<app from="#beg0799003" to="#end0799003"><lem wit="#wit.orig"><name role="" type="person">月支國</name><note type="orig" resp="#resp2" n="0799004" place="foot text">居士＝優婆塞【明】</note><note type="mod" resp="#resp1" n="0799004">居士【大】，優婆塞【明】</note><app n="0799004"><lem wit="#wit.orig">居士</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">優婆塞</rdg></app></lem><rdg wit="#wit1 #wit2" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0799005" to="#end0799005"><lem wit="#wit.orig">曚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">蒙</rdg></app>
<app from="#beg0799006" to="#end0799006"><lem wit="#wit.orig">主</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">至</rdg></app>
<app from="#beg0800001" to="#end0800001"><lem wit="#wit.orig">了</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">不了</rdg></app>
<app from="#beg0800002" to="#end0800002"><lem wit="#wit.orig">湔</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">懺</rdg></app>
<app from="#beg0800003" to="#end0800003"><lem wit="#wit.orig">是爲</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">爲是</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note type="mod" n="0799002" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0799002">佛說【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note type="mod" n="0799003" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0799003"><name role="" type="person">月支國</name>居士【大】，〔－〕【宋】【元】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0799004" target="#nkr_note_mod_0799004">居士【大】，優婆塞【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0799005" target="#nkr_note_mod_0799005">曚【大】，蒙【宋】【元】【明】</note>
<note type="mod" n="0799006" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0799006">主【大】，至【宋】【元】【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0800001" target="#nkr_note_mod_0800001">了【大】，不了【宋】【元】【明】</note>
<note n="0800002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0800002">湔【大】，懺【宋】【元】【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0800003" target="#nkr_note_mod_0800003">是爲【大】，爲是【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0799002" target="#nkr_note_orig_0799002">〔佛說〕－【三】</note>
<note place="foot text" type="orig" n="0799003" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0799003">〔<name role="" type="person">月支國</name>居士〕－【宋】【元】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0799004" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0799004">居士＝優婆塞【明】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0799005" type="orig" target="#nkr_note_orig_0799005">曚＝蒙【三】</note>
<note place="foot text" n="0799006" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0799006">主＝至【三】</note>
<note type="orig" n="0800001" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0800001">（不）＋了【三】</note>
<note place="foot text" n="0800002" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0800002">湔＝懺【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0800003" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0800003">是爲＝爲是【三】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>